导航栏

×
语录 > 日记大全 > 导航

简单中英文外贸销售合同

简单中英文外贸销售合同。

简单中英文外贸销售合同 篇1

卖方(Seller):________________

买方(Buyer):_______________

买卖双方经协商同意按下列条款成交:(The undersigned Seller and Buyer have agreed to close the following transactions according to the terms and conditions set forth as below:)

1、货物名称、规格和质量(Name, Specifications and Quality of Commodity):

2、数量(Quantity):

3、单价及价格条款(Unit Price and Terms of Delivery):除非另有规定,贸易术语均应依照国际商会制定的《2000年国际术语解释通则》办理。(The trade terms shall be subject to International Rules for the International of Trade Terms 2000 provided by International Chamber of Commerce unless otherwise stipulated herein.)

4、总价(Total Amount):

5、允许溢短装(More or Less):______%

6、装运期限(Time of Shipment):收到可以转船及分批装运之信用证_______天内装运。(Within______days after receipt of L/C allowing transhipment and partial shipments )

7、付款条件(Terms of Payment):

买方须于______前将保兑的、不可撤销的、可转让的、可分割的即期付款信用证开到卖方,该信用证的有效期延至装运期后______天在中国到期,并必须注明允许分批装运和转船。

(By Confirmed, Irrevocable,Transferable and Divisible L/C to be available by sight draft to reach the Seller before_____and to remain valid for negotiation in China until ____after the Time of Shipment. The L/C must specify that transhipment and partial shipments are allowed.)

买方未在规定的时间内开出信用证,卖方有权发出通知取消本合同,或接受买方对本合同未执行的`全部或部分,或对因此遭受的损失提供赔偿。(The Buyer shall establish the covering L/C before the above-stipulated time, failing which, the Seller shall have the right to rescind this Contract upon the arrival of the notice at Buyer or to accept whole of and part of this Contract non fulfilled by the buyer, or to lodge a claim for the direct losses sustained if any.)

8、包装(Packing):

9、保险(Insurance):

按发票金额的______%投保______险,由______负责投保。(Covering______Risks for _____% of invoice value to be effected by the ______)

10、品质/数量异议(Quantity/Quantity discrepancy):

如买方提出索赔,凡属品质异议须于货到目的口岸之日起30天内提出,凡属数量异议须于货到目的口岸之日起15天内提出。对所装货物所提任何异议属于保险公司、轮船公司、其他有关运输机构或邮递机构所负责的,卖方不负任何责任。(In case of quality discrepancy, claim should be filed by the Buyer within 30 days after the arrival of the goods at port of destination, While for quantity discrepancy, claim should filed by the Buyer within 15 days after the arrival of the goods at port of destination. It is understood that the Seller shall not be liable for any discrepancy of the goods shipped due to causes for which the

Insurance Company, Shipping Company, other Transportation Organization or Post office are liable.)

11、由于发生当事人不能预见、不可避免或无法控制的不可抗力事件,致使本合约不能履行,部分或全部商品延误交货,卖方概不负责。(The Seller shall not be held responsible for failure or delay in delivery of the entire lot or a portion of the goods under this Sales Contract in consequence of any Force Majeure incidents which may occur. Force Majeure as referred to in this contract means unforeseeable, unavoidable and insurmountable objective conditions.)

12、仲裁(Arbitration):

凡因本合同引起的或与本合同有关的任何争议,均应提交中国国际贸易仲裁委员会,按照申请仲裁时该会现行有效的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。

(Any dispute arising from or in connection with this Contract shall be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission for arbitration which shall be conducted in accordance with the commission`s arbitration rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral awards is final and binding upon both parties.)

13、通知(Notice):

所有通知用_____文写成,并按照如下地址用传真/快件送达给各方。如果地址有变更,一方应在变更后______内书面通知另一方。(All notices shall be written in _______and served to both parties by fax/courier according to the following address within _____days after the change.)

14.、本合同为中英文两种文本文,两种文本具有同等效力。本合同一式____份。自双方签字(盖章)之日起生效。(This Contract is executed in two counterparts each in Chinese and English, each of which shall be deemed equally authentic. This Contract is in ____copies effective since being signed/sealed by both parties.)

卖方签字:

买方签字:

Date:

简单中英文外贸销售合同 篇2

Party A (Buyer) : ______________

Party B (Seller) : ______________

Based on the principles of voluntariness, equality, mutual benefit, good faith and good faith, Party A and Party B, through full and friendly negotiation, enter into the following contract terms and conditions for mutual adherence and performance.

Article 1 Subject of transaction

1. Name: ______________

2. Variety: ______________

3. Specification: ______________

4. Price: ______________

Article 2 Guarantee of quality and quantity

The sellers guarantee that the goods are new and in conformity with the specifications and quality specifications stipulated in the contract. The quality guarantee shall be valid for ________ months after the arrival of the goods at the port of destination.

Article 3 Country of production and manufacturer

1. Country of Production: _____________________

2. Manufacturer: _____________________

Article 4 Packing

It shall be able to meet the basic requirements of anti-crushing and moisture-proof, or meet other requirements proposed by Party A.

Article 5 Terms of Payment

Fob terms:

1. According to the contract, the sellers shall notify the buyers by cable (or letter) _______ days prior to shipment the contract number, name of goods, quantity, value, case number, gross weight, dimensions and when the goods can be delivered at the port of dispatch for the buyers to book space.

2. If the goods are to be sent by post (or air), the Sellers shall notify the Buyers by cable (or letter) _______ days prior to shipment, in accordance with clause _______, of the approximate time of shipment, contract number, name of the goods, price, etc. The Seller shall notify the buyer of the contract number, name of the goods, price and the date of shipment immediately after delivery, so as to facilitate the Buyer to purchase insurance in time.

Article 6 Shipping Advice

The Seller shall, immediately after the completion of loading, notify the Buyer by letter or cable of the contract number, name of goods, quantity, invoice price, gross weight, name of vessel and date of shipment. If the buyer fails to purchase the insurance in time due to the Sellers failure to notify in time, the seller shall be liable for all losses.

Article 7 Terms of shipment

1. Ocean shipping: full set of clean loaded on board bills of lading to order in blank, endorsed by the consignor in blank indicating "freight payable", "freight paid" and notified to ________ company of the port of destination.

2. Airmail package: ________ A copy of air waybill marked "freight collected" and "freight paid" shall be delivered to the buyer.

3. _______ copies of invoice, indicating the contract number and shipping mark (if more than one shipping mark, the invoice should be separated, details should be handled according to the contract).

4. Packing list in _______ copies issued by the manufacturer.

5. Certificate of quantity and quality issued by the manufacturer _______ copies.

6. Immediately after the shipment, inform the buyer by cable or letter of the details of the shipment. In addition, the seller within... days after shipment, want to use airmail send... all of the above documents, a directly sent to the consignee, the other a _____ company directly sent to the destination port.

Port and consignee of Article 8

________________.

Article 9 Time Limit for shipment

Receipt of irrevocable L/C _______ days.

Article 10 Shipping marks

The Seller shall clearly mark on each case the case number, gross weight, net weight, volume and the words "Keep away from moisture", "Handle with care", "This side up" and shipping mark.

Article 11 Insurance

1. The buyer shall take care of himself after shipment.

To be insured by the seller ____________.

Article 12 Claims

If the quality, specifications or quantity of the commodities are found to be not in conformity with those stipulated in the contract within _______ days after the arrival of the port of destination, the buyers shall be entitled to propose replacement of the commodities with good quality or claim for compensation by presenting the inspection certificate issued by ________ The Inspection Bureau, and all expenses such as inspection fee, insurance fee and loading and discharging fee shall be borne by the sellers. However, if the claim is the responsibility of the insurance company or the carrier, the seller shall not be liable. If the goods are damaged due to inferior quality during use within _______ months after arrival at the port of destination, the buyers shall immediately notify the sellers in writing and lodge claims against the Sellers on the basis of the inspection certificate issued by ________ Bureau. The Seller shall be responsible for the immediate elimination of defects at the Buyers request and, if necessary, at the Buyers expense. Should the Seller fail to respond to the Buyer within _______ months after receipt of the aforesaid request, the Seller shall be deemed to have accepted.

Article 13 Force Majeure

The Seller shall not be liable for any delay in shipment or failure to deliver the goods mentioned in this Contract due to force majeure in the course of manufacture and shipment. The Seller shall immediately notify the Buyer of the aforesaid accident and within _______ days thereafter airmail to the Buyer a copy of the accident certificate issued by the Government as evidence. The Seller shall still be responsible for taking necessary measures to speed up the delivery of the goods and the Buyer shall have the right to cancel the contract if the accident continues for more than _______ weeks.

Article 14 Late delivery and fine

If the Seller fails to deliver the whole or any part of the goods mentioned in this Contract on time or late, and the Seller agrees to a penalty, the Buyer shall agree to the delay in delivery, provided that the delay in delivery is caused by force majeure and the penalty may be deducted from the payment by the paying bank after negotiation. The fine shall not exceed delays... % of the total cost of the goods, fine rate per day... for... %, insufficient press the day number... day... day. The buyers shall be entitled to cancel the contract if the sellers still fail to deliver the goods more than one week beyond the time of shipment stipulated in this contract _______. Notwithstanding the cancellation of the contract, the Seller shall pay the above-mentioned penalty to the Buyer without delay.

Article 15 Arbitration

All disputes arising out of the execution of this Agreement shall be settled amicably by both parties through negotiation. In case no settlement can be reached through negotiation, the case shall be submitted for arbitration to ______________ arbitration Commission which shall submit the case for arbitration in accordance with its arbitration procedures. The arbitration award shall be final and binding upon both parties. The arbitration fee shall be borne by the losing party.

Article 16 This Contract shall come into force after being signed by both parties in _______ originals in both Chinese and English, each party holding _______ originals, each of which shall be equally authentic.

Party A (signature) : ______________

Party B (signature) : ______________

Date of signing:

简单中英文外贸销售合同 篇3

买方(The Buyer):

签订日期(Date):

卖方(The Seller):

签订地点(Signed at):

双方同意按下列条款由买方售出下列商品:

The Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the following goods on terms and conditions as set forth below:

(1)商品名称、规格及包装 Name of Commodity ,Specifications and Packing

(2)数量 Quantity

(3)单价 Unit Price

(4)总值Total Value

1.Fresh Water Cultured Pearls 170KG(net) USD50.00 USD8500.00

(5)装运期限:不晚于1999年8月20日 Time of Shipment: no later than Aug.20.1999

(6)装运口岸:北京机场 Port of loading: BEIJING AIRPORT, CHINA

(7)目的口岸:美国纽约JFK国际机场 Port of Destination: JFK (JOHN F.KENNEDY) INTERNATIONAL AIRPORT, NEW YORK CITY, U.S.A

(8)保险:由方负责,按本合同总值110%投保_____险。 Insurance: To be covered by the___for 110% of the invoice value against_______.

(9)付款:凭保兑的、不可撤销的、可转让的、可分割的即期有电报套汇条款/见票/出票____天期付款信用证,信用证以_____为受益人并允许分批装运和转船。该信用证必须在______前开到卖方,信用证的有效期应为上述装船期后第15天,在中国______到期,否则卖方有权取消本售货合约,不另行通知,并保留因此而发生的'一切损失的索赔权。 Terms of Payment: By confirmed, irrevocable, transferable and divisible letter of credit in favour of _____payable at sight with TT reimbursement clause/___days’/sight/date allowing partial shipment and transshipment. The covering Letter of Credit must reach the Sellers before _____and is to remain valid in _____. China until the 15th day after the aforesaid time of shipment, failing which the Sellers reserve the right to cancel this Sales Contract without further notice and to claim from the Buyers for losses resulting therefrom.W286.coM

(10)商品检验:以中国________所签发的品质/数量/重量/包装/卫生检验合格证书作为卖方的交货依据。 Inspection: The Inspection Certificate of Quality / Quantity / Weight / Packing / Sanitation issued by_______of China shall be regarded as evidence of the Sellers’ delivery.

(11)装运唛头: Shipping Marks:

其他条款:

OTHER TERMS:

1. 异议:品质异议须于货到目的口岸之日起30天内提出,数量异议须于货到目的口岸之日起15天内提出,但均须提供经卖方同意的公证行的检验证明。如责任属于卖方者,卖方于收到异议20天内答复买方并提出处理意见。

Discrepancy: In case of quality discrepancy, claim should be lodged by the Buyers within 30 days after the arrival of the goods at the port of destination, while for quantity discrepancy, claim should be lodged by the Buyers within 15 days after the arrival of the goods at the port of destination. In all cases, claims must be accompanied by Survey Reports of Recognized Public Surveyors agreed to by the Sellers. Should the responsibility of the subject under claim be found to rest on the part of the Sellers, the Sellers shall, within 20 days after receipt of the claim, send their reply to the Buyers together with suggestion for settlement.

2. 信用证内应明确规定卖方有权可多装或少装所注明的百分数,并按实际装运数量议付。(信用证之金额按本售货合约金额增加相应的百分数。)

The covering Letter of Credit shall stipulate the Sellers’s option of shipping the indicated percentage more or less than the quantity hereby contracted and be negotiated for the amount covering the value of quantity actually shipped. (The Buyers are requested to establish the L/C in amount with the indicated percentage over the total value of the order as per this Sales Contract.)

3. 信用证内容须严格符合本售货合约的规定,否则修改信用证的费用由买方负担,卖方并不负因修改信用证而延误装运的责任,并保留因此而发生的一切损失的索赔权。

The contents of the covering Letter of Credit shall be in strict conformity with the stipulations of the Sales Contract. In case of any variation there of necessitating amendment of the L/C, the Buyers shall bear the expenses for effecting the amendment. The Sellers shall not be held responsible for possible delay of shipment resulting from awaiting the amendment of the L/C and reserve the right to claim from the Buyers for the losses resulting therefrom.

4. 除经约定保险归买方投保者外,由卖方向中国的保险公司投保。如买方需增加保险额及/或需加保其他险,可于装船前提出,经卖方同意后代为投保,其费用由买方负担。

Except in cases where the insurance is covered by the Buyers as arranged, insurance is to be covered by the Sellers with a Chinese insurance company. If insurance for additional amount and /or for other insurance terms is required by the Buyers, prior notice to this effect must reach the Sellers before shipment and is subject to the Sellers’agreement, and the extra insurance premium shall be for the Buyers’ account.

5. 因人力不可抗拒事故使卖方不能在本售货合约规定期限内交货或不能交货,卖方不负责任,但是卖方必须立即以电报通知买方。如果买方提出要求,卖方应以挂号函向买方提供由中国国际贸易促进委员会或有关机构出具的证明,证明事故的存在。买方不能领到进口许可证,不能被认为系属人力不可抗拒范围。

The Sellers shall not be held responsible if they fail, owing to Force Majeure cause or causes, to make delivery within the time stipulated in this Sales Contract or cannot deliver the goods. However, the Sellers shall inform immediately the Buyers by cable. The Sellers shall deliver to the Buyers by registered letter, if it is requested by the Buyers, a certificate issued by the China Council for the Promotion of International Trade or by any competent authorities, attesting the existence of the said cause or causes. The Buyers’ failure to obtain the relative Import Licence is not to be treated as Force Majeure.

6. 仲裁:凡因执行本合约或有关本合约所发生的一切争执,双方应以友好方式协商解决;如果协商不能解决,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会,根据该会的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力。

Arbitration: All disputes arising in connection with this Sales Contract or the execution thereof shall be settled by way of amicable negotiation. In case no settlement can be reached, the case at issue shall then be submitted for arbitration to the China International Economic and Trade Arbitration Commission in accordance with the provisions of the said Commission. The award by the said Commission shall be deemed as final and binding upon both parties.

7. 附加条款(本合同其他条款如与本附加条款有抵触时,以本附加条款为准。):

Supplementary Condition(s) (Should the articles stipulated in this Contract be in conflict with the following supplementary condition(s),the supplementary condition(s)should be taken as valid and binding.)

买方签字:

卖方签字:

Date of signing:

简单中英文外贸销售合同 篇4

日期: 合同号码:

Date: Contract No.:

买 方: (The Buyers) 卖方: (The Sellers)

兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出以下商品:

This contract is made by and between the Buyers and the Sellers; whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter:

(1) 商品名称:

Name of Commodity:

(2) 数 量:

Quantity:

(3) 单 价:

Unit price:

(4) 总 值:

Total value:

(5) 包 装:

Packing:

(6) 生产国别:

Country of Origin :

(7) 支付条款:

Terms of Payment:

(8) 保 险:

Insurance:

(9) 装运期限:

Time of Shipment:

(10) 起 运 港:

Port of Lading:

(11) 目 的 港:

Port of Destination:

(12)索赔:

在货到目的口岸45天内如发现货物品质,规格和数量与合同不符,除属保险公司或船方责任外,买方有权凭中国商检出具的检验证书或有关文件向卖方索赔换货或赔款。

Claims:

Within 45 days after the arrival of the goods at the destination, should the quality, Specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are liable.

The Buyers shall, have the right on the strength of the inspection certificate issued by the C.C.I.C and the relative documents to claim for compensation to the Sellers.

(13)不可抗力:

由于人力不可抗力的原由,发生在制造、装载或运输的过程中导致卖方延期交货或不能交货者,卖方可免除责任。在不可抗力发生后,卖方须立即电告买方及在14天内以空邮方式向买方提供事故发生的证明文件,在上述情况下,卖方仍须负责采取措施尽快发货。

Force Majeure:

The sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-deli-very of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above the within fourteen days there after. The Sellers shall send by airmail to the Buyers for their acceptance certificate of the accident. Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods.

(14)仲裁:

凡有关执行合同所发生的.一切争议应通过友好协商解决,如协商不能解决,则将分歧提交中国国际贸易促进委员会按有关仲裁程序进行仲裁,仲裁将是终局的,双方均受其约束,仲裁费用由败诉方承担。

Arbitration:

All disputes in connection with the execution of this Contract shall be settled friendly through negotiation. In case no settlement can be reached, the case then may be submitted for arbitration to the Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade in accordance with the Provisional Rules of Procedure promulgated by the said Arbitration Commission. The Arbitration committee shall be final and binding upon both parties. And the Arbitration fee shall be borne by the losing parties.

买方: 卖方:

(授权签字) (授权签字)

简单中英文外贸销售合同 篇5

Contract NO.

合同编号:

Date

签约日期:

Buyer:

买方:

Add.:

地址:

Add. :

电话: 传真:

Tel:Fax:

Seller:

卖方:

Add.:

地址:

Add. :

电话: 传真:

Tel:Fax:

This purchase contract (hereafter abbreviated “contract”) is signed by and between the Buyer and the Seller upon equal negotiations based on the Contract Law of P..R .China and other relevant laws and regulations.. Both parties agree to sell and buy goods on following terms and conditions.

此销售合同(以下简称“合同”)根据 《中华人民共和国合同法》及相关法律法规并经由买卖双方经平等协商后共同签定,买方与卖方均同意以下条款和条件购买和出售货物。

Purchasing Contract terms and conditions of ___garments Season: ___服装采购合同条款:

1. Description, quantity, unit price, total amount and other details of the goods ordered please refer to detail order, invoice and packing list. The name of the issuing company of invoice must be the same as the seller.

采购品名、规格、数量、单价、总价、交期等参考每次采购相应订单、发票及装运单,发票的填开单位必须与本合同中卖方的名称相一致。

2. Country of origin: China

原产地:中国

Delivery: The seller shall deliver the goods to the warehouse as previously agreed between the two parties.

交货方式:卖方应把货物送交至双方事先约定的仓库。

The quality of all the garments shall answer for the updated, valid Standard of the Nation and the industry. In case the garments are unqualified or for other reason that shall ascribe the seller’s fault, which brings losses of or damages (including but not limited to fine, expropriate, damage to Goodwill, lawyer’s fee and other losses for the buyer ’s breach of law or contract because of the seller fault) to the buyer, the buyer shall has the right to ask seller for damages.

所有服装质量应符合最新、有效的国家标准、行业标准的规定,若卖方交付的服装质量不合格或其他任何可归咎于卖方的责任导致买方遭受的任何损失(包括但不限于罚没款、扣款、商誉损失、律师费及其他因卖方原因导致买方违约、违法所遭受的损失),买方有权要求卖方承担。

Seller shall provide 7 original copies of "Approved" Quality Inspection Certificate for each fabric used to produce.

MOTIVI different models 7 days before the delivery date. The certificate must be issued by a Chinese official quality testing

department, the samples that the seller send to quality test lab shall be representative, can represent the quality of the goods, and the test must follow the Basic Standard GB18401 and include the composition of the fabric. The buyer will settle the payment according to the contract after received the test report and other related documentations (Packing list, Invoice of Goods etc.).

卖方应于交货日 七 日前向买方提供由中国官方质检部门认可的质检机构出具的所有用来制作。___服装的面料的合格质检报告原件 7 份,卖方向质检机构送检的样品应具有代表性,能够代表大货质量,质检报告应包含纤维含量及国家标准 GB18401 的安全技术要求事项。买方在收到质检报告、装箱单、货物发票等其他文件后按合同约定付款。

4. For all the goods, the seller shall issue invoice to the buyer, the invoice shall be invoiced to: ___ Co., Ltd

所有货物应由卖方向买方开具发票,发票抬头需开列买方单位名称为___有限公司。

Kind of invoice issued: People’s Republic of China VAT invoice 发票开立种类:中华人民共和国增值税专用发票。

5. Terms of Payment: Total amount of payment of goods shall be paid in RMB within 30 days issued the invoices.

付款方式:买方向卖方所订购的货物款项皆以人民币支付,具发票后30天内支付本合同的100%货款。

Upon signing the contract, the seller shall provide bank information for the buyer to effect payment.

买卖双方签定订购合同后,卖方需提供公司银行资料给予买方支付货款.。 Payee:

帐户名称

Bank:

开户银行

A/C No.:

开户帐号

6. Intellectual Property Right

All the goods, documents and materials that the Seller gets to may concerns intellectual property right of the buyer and ___ Group, especially may contains trade marks, copyright and business secret of the buyer and ___ group. The seller shall keep secret and shall procure that its employee, agent and any other persons who may have access to the above-mentioned information keep

confidentiality and shall not use it for any purpose at any time or disclose to any third party. The seller shall not sell, transfer any products or materials to any third party except for the buyer and ___ group that concerns trade marks, other logo or marks, copyright and other intellectual property right of the buyer and ___ group, even if for the out season products, substandard products, rest products and unused/waste products or materials. In case the seller breaches, the buyer has the right to ask for indemnification including but not limited investigation fees, lawyer’s fees,compensation as well as all other fees according to the stipulations or Chinese laws.

卖方接触到的买方及米罗利奥集团的物品、文件资料均可能涉及买方及其关联公司的知识产权,尤其是可能包含的买方商标、米罗利奥集团的其他商标,著作权及商业秘密。卖方应对其知悉的.买方及其关联公司的商业秘密进行保密,并应促使卖方所有接触到买方秘密信息的任何雇员、代理人、客户或其他人士对该信息保密,不得在任何时候为任何目的使用或者向任何第三人披露。卖方不得向除买方及米罗利奥集团以外的任何单位和个人销售、转让涉及买方及米罗利奥集团的商标、标识标记、著作权等知识产权的产品或资料,即使对于过季品、等外品、富余品和废弃不用的产品或资料也不例外。若卖方违反约定,买方有权根据约定及中国法律规定要求卖方承担包括但不限于调查费、律师费、赔偿金在内的一切赔偿责任。

7. Both parties will try to resolve any dispute concerning the contract amicably. If the dispute can not be resolved by negotiation, any party may initial legal action.

买卖双方在履行本合同时如有争议应先以友好协商方式解决,如协商不成买卖双方可将争议送交由提出诉讼方所在地之人民法院进行诉讼。

All appendixes to this contract should be bonded to the contract as a whole. 本合同所附带之所有附件及附带协议或合同将作为本合同不可分离之一部份. The contract includes two originals signed by the authorized signatories from each party on the following date, each party shall retain one fully signed originals and each copy has equal legal effect.

需由买卖双方授权代表在以下日期签属一式两份原件,买卖双方各持有一份完整并经过签属完整的合同,买卖双方所持有之合同并具同等法律效力.。

This agreement is written in one form of two versions in English and Chinese, if both versions of English and Chinese are found inconsistent, the Chinese version should be the basis to follow.

本合同为中英文版本书写, 如合同条款有中英文本不一致之处则以中文为准. Seller:Seller:

卖方: 买方:

Authorized representative: Authorized representative:

授权代表 授权代表

Signature: Signature:

签名: 签名:

Stamp:Stamp:

盖章: 盖章:

Date:Date:

日期: 日期:

简单中英文外贸销售合同 篇6

编号No. __________________日期Date_________________

This is to confirm that SHENZHEN SUNCHENG TRADE CO.LTD.(hereinafter referred to as the seller) and ___________________________( hereinafter referred to as the buyers) have agreed to close the following transaction according to the terms and conditions stipulated below.

兹经深圳市顺城贸易有限公司(卖方)与________________________(买方)同意,按下述条款签订合同:

数量及金额允许_____%溢短装,由卖方选择。

(1) TOTAL:

总值:

(2) Time of Shipment:

装运期:

(3) Loading Port & Destination: From

装运港及目的港:

(4) Shipping Mark: At the seller’s option

唛头:由卖方选择

(5) Insurance:

保险:

(6) Terms of Payment:

付款方式:

(7) Amendment(s) of Letter of Credit: Buyers shall open letter of credit strictly in accordance with the terms and conditions of this contract. If any discrepancy is found, amendment(s) of the letter of credit should be made immediately by the buyers shall be responsible for any loss thus incurred as well as for late shipment thus caused.

信用证的`修改:买方应依本合同规定开立信用证,若有不符,应在接到卖方通知后立即开立本信用证的修改通知书。否则买方将承担由此产生的损失及迟期装运。

(8) Quality and Weight: For the quanlity and weight of the goods shipped, the inspection certificate(s) issued by the Import and Export Commodity Inspection Bureau of the People’s Republic of China at the port of shipment shall be part of the documents to be presented for negotiation under the relevant letter of credit.

品质与重量:中华人民共和国进出口商品检验局应就出口商品的品质与重量出具检验证书,该检验证书应作为议付单据在信用证中有所提示。

(9) Discrepancy and Claims: Should the quality and /or quantity (weight) be found not in conformity with that of the contract, the Buyers are entitled to lodge with the Sellers a claim which should be supported by survey reports issued bu a recognized survey or approved by the Sellers. The claim, if any, shall be lodged within 30 days after arrival of the cargo at the port of destination.

不符与索赔:若发现品质、数量或重量与合同不符,买方应于货到目的港后30天内提出索赔,并同时提交由权威部门或卖方提供的勒察报告。

(10) Force Majeure: The sellers shall not be held liable for non-delivery or delayed delivery of the goods due to accidents beyond their control. However, the Sellers shall deliver to the Buyers the documentary evidence(s) of force majeure cause(s).

不可抗力:如因不可抗力原因致使卖家无法交货或延迟交货,卖方概不负责,但卖方应就不可抗力原因向买方提交证明材料。

(11) Arbitration: All disputes in connection with this contract or its execution shall be settled by

negotiation. In case no settlement can be reached, the case under dispute shall then be submitted to China International Economic and Trade Commission in Beijing for arbitration in accordance with its Arbitration Rules. The decision shall be final and binding upon both parties. The arbitration fees shall be borne by the losing party.

仲裁:凡因执行本合同或有关本合同所发生的一切争议,如不能解决,应提交中国国际经济贸易委员会根据其仲裁规则进行仲裁,此裁决为终局的,对双方都有约束力,制裁费用由败诉方承担。

(12) Remarks:

备注:

THE SELLERS(卖方)THE BUYERS(买方)

SHENZHEN SUNCHENG TRADE CO.LTD.

Add:#1913-59, GuangYin DaSha, 38thAdd:

FuTian Nan Lu, FuTian Qu,

ShenZhen 518033 China

Tel: +86 Tel:

Fax: +86 Fax:

本文网址://m.w286.com/rijidaquan/35668.html

猜你喜欢

更多

最新更新

更多

热门推荐